Tlumaczenie symultaniczne kabinowe

Tłumaczenia konsekutywne zapewne być widziane jako forma tłumaczenia symultanicznego, a w prawdy są to dwa całkiem inne typy tłumaczeń. Tłumaczenie konsekutywne polega na ostatnim, że tłumacz uważa się obok mówcy, wysłuchuje jego przemowy, by następnie, pomagając sobie sporządzonymi notatkami, przetłumaczyć w sum opinię na kolejny język. Tłumaczenia symultaniczne są natomiast wykonywane na żywo, w wnętrzach dźwiękoszczelnych. Obecnie tłumaczenia konsekutywne są zastępowane przez tłumaczenia symultaniczne, jednak wciąż sprowadza się, iż ten sposób tłumaczeń jest budowany, zwłaszcza w małych liczbach ludzi, na uwagach czy same na dużo wyspecjalizowanych spotkaniach.

Jakie są cechy tłumacza konsekutywnego? Powinien stanowić dobre skłonności do działania swojego zawodu. Przede wszystkim, powinien być kobietą bardzo odporną na stres. Tłumaczenia konsekutywne są o tyle trudniejsze, iż wykonują się całkowicie na żywo, tak a osoba pracująca przekładów powinna posiadać racja zwane nerwy ze określeni, nie może doprowadzić do rzeczy, kiedy zachodzi w popłoch, ponieważ zabrakło mu zobowiązań do przetłumaczenia danego zwrotu. Potrzebna jest więcej nienaganna dykcja. Aby szkolenie było opanowane i proste, wymaga być rozwiązane przez osobę o właściwych zdolnościach lingwistycznych, bez wad wymowy, które tworzą zakłócenia w odbiorze przekazu.

Dodatkowo, niezwykle ważne jest bycie odpowiedniej opinii krótkotrwałej. Co prawda tłumacz może, i nawet powinien wykonywać notatki, które pomogą mu zapamiętać tekst wypowiedziany przez mówcę, ale nie zmienia to faktu, że notatki przeważnie będą dopiero notatkami, zaś nie całą wypowiedzią mówcy. Cechy tłumacza konsekutywnego stanowią nie tylko umiejętność zapamiętywania słów wypowiadanych przez kobietę, ale także możliwość do przełożenia ich dokładnie i bez skrępowania na różny język. Jak to widać, bez dobrej pamięci krótkotrwałej, tłumacz symultaniczny jest praktycznie całkowicie bezproduktywny w praktyce. Obecnie powtarza się, iż najlepsi tłumacze konsekutywni są w mieszkanie zapamiętać do 10 minut tekstu. Oraz na cel, co w myśli zna się samo przez się, należy przypomnieć, że cały tłumacz powinien mieć perfekcyjne znajomości językowe, znajomość slangu i idiomów branych w różnych językach, a dodatkowo znakomity słuch.